Qual é o nome próprio de Deus? O que ele significa?

O nome de Deus é o nome pessoal “Yahweh”, YHWH (traduzido por “SENHOR” ou “Javé” ou ainda “Jeová”), usado com frequência em Gênesis. Os patriarcas se dirigem a Deus por esse nome, e Deus se identifica por esse nome em uma conversa com Moisés. Ele foi constantemente reproduzido em todo o Antigo Testamento. Porém, os antigos israelitas, e depois os judeus, criaram a prática de não falar o nome próprio de Deus. Assim, o hábito da pronúncia em si do nome próprio de Deus praticamente se perdeu, mas há algumas formas de contornar isso. Veja como na matéria.

O nome próprio de Deus é Yahweh

Em Êxodo, capítulo 3, no episódio da sarça ardente, Moisés é chamado por Deus para ser o libertador do povo hebreu da escravidão do Egito. Esse episódio, conhecido como A Vocação de Moisés, é único em toda a Bíblia e extremamente significativo. Moisés não conhecia o Deus de Israel porque ele foi criado como egípcio. Por isso, quando Deus lhe chamou na sarça ardente, Moisés disse: “Está bem. Irei aos filhos de Israel e direi ‘o Deus de vocês me enviou’. Mas e se perguntarem o seu nome? O que responderei?”. Deus então disse:

Eu Sou o que Sou. Assim dirá aos filhos de Israel: ‘O Eu Sou me enviou a vocês’.

E Deus disse mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó, me enviou a vós; este é meu nome eternamente, e este é meu memorial de geração em geração.

Êxodo 3:14-15

“Eu sou o que sou”, é uma tradução possível do original hebraico YHWH, ou Yahweh, Javé ou Jeová – por isso, costuma-se identificar esses nomes como o nome próprio de Deus. Nas traduções da Bíblia em português, geralmente Yahweh é traduzido como “SENHOR”, ou transliterado como “Jeová” ou “Javé”.

No trecho bíblico, Moisés está perguntando qual é o nome mais apropriado para usar ao se referir a Deus. E Deus explica que o epíteto Yahweh (traduzido nas nossas bíblias hoje para “SENHOR”) é o apropriado. Em Êxodo 6:3, Deus explica que El-Shaddai (NVI “Deus Todo-Poderoso”) era o epíteto mais apropriadamente conectado com a forma como Deus interagia com os patriarcas e o que Ele realizava por eles. Os patriarcas não experimentaram o real significado do epíteto Javé, que estava ligado às promessas de longo prazo de Deus, especificamente a terra prometida. Em outras palavras, não é que os patriarcas não conhecessem o nome Yahweh/Javé, mas o epíteto El-Shaddai era apropriado para os aspectos da aliança que vivenciavam – isto é, era o nome mais adequado para o relacionamento que aqueles homens tinham com Deus.

Eu sou YHWH. Esse é o meu nome.

Isaías 42:8

Algo que também é preciso explicar depois dessa incrível revelação, é que o verbo “ser” não pode ser conjugado no presente em hebraico. O que significa que essa tradução não é exata. Na verdade, seria melhor se fosse: “Eu Serei o que Serei”, no futuro, indicando que Deus sempre será. Mas o que isso tem a ver com seu nome próprio? Bom, é exatamente isso. O nome de Deus utilizado na Bíblia é formado por quatro letras, que no português seriam assim: YHWH. Alguns pesquisadores apontam que esse tetragrama é uma forma arcaica do verbo ser. Portanto, isso nos induz a pensar que YHWH significa “Eu Serei”.

O tetragrama no original.
YHWH, o tetragrama no original.

Como se referir a Deus sem falar seu nome

No Antigo Testamento vemos diversas formas de se referir a Deus sem ser pelo seu nome próprio. Mas existem algumas principais reproduzidas em quase todos os livros. As duas fórmulas mais originais e simples são El e Elohim. Ambas significam “Deus”, mas são um pouco diferentes. El é utilizado em ocasiões muito específicas, e é introduzido junto com outras articulações, como por exemplo “El Shaday”, significa “Deus Todo-Poderoso”. Já Elohim é constantemente utilizado, e é a fórmula El no plural, como se fosse para exaltar a Deus e distingui-lo dos demais deuses politeístas.

Como pronunciar o nome de Deus?

Você deve ter encontrado dificuldades para ler YHWH. Pois é, o Antigo Testamento inteiro foi escrito e circulado por séculos sem vogais. As palavras na fala mantinham a vocalização, era a escrita que omitia. Contudo, um grupo de sábios judeus no século VI foi responsável por acrescentar as vogais nas palavras hebraicas. Os escritos massoréticos do século XI são herdeiros dessa vertente e são os mais antigos do AT, com a exceção dos manuscritos de Quran, ou do mar Morto. Estes datam do século III a.C. e não possuem as vogais nos seus tetragramas.

Com as vogais, o mais perto da tradução exata para o português, ou para o vocábulo fenício-greco-latino, é YaH-WeH. Essa forma ainda nos é muito esquisita. Por isso alteramos para Yahweh. Assim, já dá pra ter uma ideia sobre como ler o tetragrama. Mas para deixar ainda mais prático e fácil, muitos especialistas concordam em transformar para Iavé. Nesse caso, a pronúncia é exatamente do mesmo modo que se escreve.

Mesmo assim, você ainda deve estar estranhando. Já que não há nenhuma palavra parecida no Antigo Testamento das igrejas evangélicas. Isso acontece porque a palavra é tradicionalmente omitida da Bíblia. Uma tradição, por sinal, criada pelos judeus. Eles criaram o costume de não pronunciar o nome de Deus. Por quê? Por conta do mandamento de não pronunciar o nome de Deus em vão, sem nenhuma utilidade.

Não tomarás o nome de YHWH em vão, porque YHWH não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

Êxodo 20:7

A omissão do nome divino

Os judeus criaram o hábito de não pronunciar o nome de Deus ao lê-lo nas escrituras hebraicas. Mas ainda assim, eles mantém o tetragrama nas suas Bíblias até hoje. Entretanto, algumas versões colocam outra palavra no lugar. Ou seja, outro termo é utilizado para pronunciar o nome de Deus ao invés do tetragrama em si.

Para eventos litúrgicos e formais, os judeus, e mesmo os antigos israelitas, utilizam a palavra Adonai. Em tradução direta quer dizer Senhor. Mesmo os que ainda utilizam o tetragrama na escrita, pronunciam Adonai ao invés de Iavé. É uma tradição consolidada entre os judeus. No caso cristão, as coisas são parecidas. Antes de falarmos deles, é importante informar que a principal referência a Deus para os judeus atualmente é Ha-Shem, se lê da forma como se escreve (Rashem). Essa expressão significa “O Nome”, e é utilizado no caso de conversas informais.

O nome de Deus não aparece nas Bíblias protestantes.
O nome de Deus não aparece nas bíblias reformadas (as famosas bíblias evangélicas)

No século XVI, o protestantismo surgiu como um movimento de contestação da Igreja Católica. O catolicismo era a única vertente cristã até então. Os protestantes preferiram se distanciar do modo como a Bíblia era traduzida para o latim, idioma utilizado pela Igreja Católica. Desse modo, fizeram algumas mudanças na estrutura da Bíblia, entre elas a mais notável foi a do nome de Deus. Eles preferem, até hoje, colocar literalmente SENHOR ao invés de Iavé. Por isso, toda vez que você ler em sua Bíblia “SENHOR”, no caso do Antigo Testamento, no original está escrito YHWH.

Outras vertentes de pronúncia do tetragrama

Dissemos que Iavé é a forma mais simplificada e prática de se referir ao tetragrama. Mas outras pessoas e grupos religiosos não concordam. A letra Y é frequentemente substituída pelo J em algumas línguas ocidentais, inclusive no português.

O próprio nome de Jesus, por exemplo, é Yeshua no original. No entanto, houve esse mesmo debate, sobre qual letra colocar no lugar do Y. Os autores do Novo Testamento preferiram o I para o grego, deixando o nome como Iesous, até figurar para Jesus nos idiomas mais modernos.

A fim de “modernizar” e adaptar melhor o nome de Deus, muitos têm preferido colocar o J no lugar do Y em vez do I. Dessa forma, o termo seria pronunciado como Javé. Mas uma outra figuração também tomou forma, dessa vez ainda mais recentemente. Os Testemunhas de Jeová, desde o século XIX, foram os responsáveis por popularizar essa alteração mais acentuada na transliteração para os idiomas modernos. Ao invés de Javé, eles optaram por mudar as vogais, já que elas não fazem parte do tetragrama original.

O nome de Deus se popularizou como Jeová, inclusive em muitos meios protestantes e católicos. Contudo, é importante dizer que o nome Jeová não surgiu no meio dos Testemunhas de Jeová, ele é anterior. Provavelmente foi utilizado pela primeira vez pelos católicos no século XVI. Essa religião dos Testemunhas prefere essa opção e opta por enfatizar a referência a Deus por esse nome.

Existe uma pronúncia correta?

Conversamos com a professora e especialista em estudos bíblicos hebraicos, Suzana Chwarts, do Departamento de Letras Orientais da USP, sobre o nome de Deus. Perguntada sobre a pronúncia correta do tetragrama, respondeu:

É preciso ter critérios quanto a isso. Muitas pronúncias são de cunho devocional e podem conduzir a uma compreensão errônea. O tetragrama deixou de ser pronunciado ainda nos tempos bíblicos, por uma questão de reverência. Com isso a pronúncia correta se perdeu.

Chwarts ainda reiterou o que dissemos acima. Na tradição judaica, o nome divino é substituído na pronúncia por Adonai (Senhor), Hashem (o nome) e Shema (o nome, em aramaico). Para ela, todas as tentativas de pronunciar o nome de Deus são conjecturais, bem como todas as explicações de seu significado. No entanto, há algumas exceções. Afirmou:

Há explicações contextuais que figuram no livro do Êxodo: 3:12; 3:14 e 3:15. São elas: “Serei com você”, “Sou o que Sou”, “Serei o que Serei”. Foram essas passagens que levaram os estudiosos a cogitar a ideia de que o tetragrama seria uma forma verbal arcaica do verbo ser.

Isso nos leva a concluir que ninguém sabe, realmente, como o nome de Deus era pronunciado originalmente. O tetragrama não possuía vogais originalmente, e foi assim até os massoretas adicionarem no século VI.

E quanto ao Novo Testamento?

Você deve estar se perguntando: “Mas e no Novo Testamento?”. Digamos que não podemos afirmar muita coisa. Mas vamos esclarecer algumas outras. Os livros do Novo Testamento foram todos escritos em grego porque era o idioma universal da época. Nesse contexto, os textos hebraicos do Antigo Testamento já haviam sido todos grafados e circulavam pelas comunidades judaicas. Então, podemos dizer que no século I os autores cristãos tinham contato presente com o tetragrama, mas com certeza não o pronunciavam. Dessa forma, não sabemos o que eles realmente escreveram em seus textos, se foi o tetragrama ou a palavra Kyrios, que significa Senhor.

Todos os manuscritos que possuímos do Novo Testamento apresentam a palavra Kýrios para o que seria Adonai no hebraico. E utilizam a palavra Theos como correspondente de Elohim, e quer dizer Deus. Será que os autores originais colocaram YHWH para se referir a Deus em seus textos e os copistas dos textos que mudaram para Kýrios? Não sabemos. Mas a opinião de muitos especialistas é que não. Os textos gregos já foram produzidos com uma ideia de sacralização profunda do tetragrama, e muito provavelmente o chamavam de Senhor mesmo na escrita.

Mas como bem sabemos, Jesus ofereceu uma nova forma de se referir a Deus. Ele o chamava de Aba, que significa Pai em aramaico. Nos textos manuscritos aparece frequentemente a palavra Pater, própria do grego e só algumas vezes aparece o original Aba.

Deus Pai é a Primeira Pessoa da Trindade
Representação de Deus Pai.

Jesus disse “o que pedirdes em meu Nome, eu o farei” João 14:13. E também: “Eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco” João 14:16. Jesus estava se referindo primeiro a si mesmo e depois ao Espírito Santo. Isso nos induz a reconhecer que as melhores formas de se referir a Deus no contexto cristão são: Pai, Jesus e Espírito Santo.

Outras curiosidades sobre o nome divino

Suzana Chwarts ainda nos disse que “Ya” é a forma abreviada do nome divino e figura em outros nomes na Bíblia. E também está na expressão verbal “aleluia”, que significa louvem a Ya. Essa é a forma principal de se referir a Deus na religião rastafári. Nela, o nome de Deus é Jah, ou seja, uma abreviação de Yahweh.

Outra curiosidade, é que Jesus na Bíblia só aparece apenas uma única vez se referindo a Deus em aramaico, sua língua materna. A frase proferida é muito famosa: “Elói, Elói, lamá sabactani”, que significa “Deus, Deus, por que me abandonaste?”.

O nome divino também aparece frequentemente acompanhado de outros termos, combinando expressões específicas. Como YHWH Rafhá, que significa “Deus que cura”. Ou YHWH Jireh que quer dizer “Deus que provêm”. Ou ainda YHWH Shalom, “Deus de paz”. E YHWH Nissi, “Deus minha bandeira”.

No árabe, Deus é chamado de Alah ou Alá. Esses dois querem dizer apenas Deus. É utilizado tanto por cristãos, como para os seguidores do islã. Mas para os muçulmanos Alá é como se fosse o nome próprio de Deus, existem outras formas de chamá-lo, mas essa é a legítima para eles.


Referências:

KEENER, Craig S.; WALTON, John H. Cultural Backgrounds Study Bible – NIV: Bringing to Life the Ancient World of Scripture

Equipe Redenção
A Equipe Redenção é formada por pastores, escritores, estudantes e entusiastas do Evangelho. Queremos apresentar o plano de redenção de Jesus Cristo a todo o mundo, através da internet e destes textos. Todos são convidados para os nossos encontros aos domingos às 19h na Rua Augusta 2283 - São Paulo, SP.